close

偶然間,我在網路上看到一個機構在徵中文老師,便投了履歷過去,但是,將近一個月的時間沒有任何回覆,我也就淡忘了這件事。一天,突然接到一個電話要我去面試,面試後的第三天,我的中文職前訓練就此展開。
  和我同期進去的還有一位現任的華語教師,我倆坐在窗明几淨的教室裡,他給自己沖了一杯現磨咖啡,我則啜飲著玫瑰綠茶,心想這真是一個舒適的教學環境。幫我們做職訓的教務主任遞過來一人一份厚厚的文件夾,打開一看,裡面全體都是英文,內容包括該機構的簡史,及其所標榜的特色教學法,應用在聽說讀寫上的教學方式訓練。
  這時教務主任突然像扭轉收音機一樣,從中文頻道轉到ICRT,開始嘰哩呱啦的說起英文來。咦?我不是來應徵中文老師嗎?怎麼上起英文課來?我的臉大概看起來很蠢,又一副大惑不解的模樣,她看著我轉回中文問道:「我們用英文說明可以嗎?他是外文系的所以沒問題!妳可以嗎?」她用手指著和我同時受訓的人。

我心想:「搞什麼?這個華語老師怎麼是外文系的?」輸人不輸陣!再怎麼說,我也是師出「名校」,於是硬著頭皮,故作輕鬆微笑著:「沒問題!」於是教務主任說明該機構是世界聯鎖語言中心,在台灣除了中文英文,還有德法西日共六種語言,因此,共通語言是英文,並不是中文。

我的職銜叫mandarin instructor,正確的翻譯是「中國官話的指導者」,該機構要求我們在校內只能說自己教的語言,也就是說當別人用英文跟我說話時,我只能用中文回答。全中文!那有什麼問題!問題是,那我要怎麼跟德法西三種語言的老師對話?我又不懂這些語言。之後,我發現大家都用英文溝通,連台灣人的客服都說得一口流利的英語。

職訓完成後,我順利的成為中文教師,也開始我中文教學生涯。人生真奇妙,我聽都沒有聽過的語言機構,竟然給了我這麼一個教學的機會,面對著來自全球各地的學生,「中國話」竟然成為我通向世界的一把鑰匙!

arrow
arrow
    全站熱搜

    emily 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()