close

我工作的語言機構,因為是全球性的,所以有自編的中文教材,各國的學員都使用同一本中文書,不管你是從美國法國瑞典還是冰島墨西哥來的,帶著你的課本---書名就叫「中国話」,就可以在全球各地的分校上課。
  第一回打開課本看時,我忍不住驚呼:「歐!買尬!」裡面的課文一個中文字也無,全體是拼音。而且從第二課開始學交通工具的量詞,一輛一架一艘一列,其中還有一個單字xue(三聲)jia(一聲),我看了好久,終於認出來是「雪茄」,天啊!誰學中文在第二課學雪茄?
  後來,我慢慢瞭解,該機構的學生主要都是重量級的商務人士,平常有事沒事就在亞洲飛來飛去,所以要快點學會交通工具的名稱和用法,以方便搭乘。又因為交際應酬頗多,三不五時就在家裡餐廳辦派對,雪茄紅酒都是待客的必備品,當然也要快點學起來。

既然課本裡沒有我習慣的注音,也沒有我熟悉的繁體字,只有彷若火星文的拼音,於是「拼音」成為我教中文的最大挑戰。最後,我只好求救於白熊,請他教我拼音!天啊,我竟然有這一天,要請一個外國人教我中文的拼音……虧中文還是我的母語呢!

說實在的,拼音並不難,但是,要我行雲流水般的使用,真的有困難。還好,本校的教學重點在聽說的對話,既不太需要用到白板寫字,也不太需要學生一字一句地讀課本。商務人士少有吟詩作對的天份,也乏春花秋月的情懷。

因此,該校教師需具備良好的溝通和表達技巧,可以舉一反三,照樣造句,並隨時靈活應用中文各式句型。這個對我而言並不難,不在正規學校上課的教師,把課講得生動活潑,讓學生學得開心有趣都是必備條件。加上我親愛的指導教授的名言就是:「教師要像位演員。」

當然,我的功力當然不及我的教授,說學逗唱樣樣精通,根本是骨子裡的喜劇演員,但我也很快在示範教學時,擄獲教務主任的「芳心」,成為正式的教師。雖然,我還是看拼音很「不順眼」,但在學習拼音,教中国話的同時,地圖上的中國鮮活了起來,我發現自己正以好奇的眼光,打量著一個從舊世界走出來的大國……

arrow
arrow
    全站熱搜

    emily 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()